Departmental Bulletin Paper
Murakami Haruki is very well known as a popular writer in the world. But in Japan, where translation has a long history and translated literature had always a great impact on the national literature, he is also famous as a translator of works of American writers. For Murakami translation was a very important means to find his own writing style. This paper is focusing on Murakami’s role as a translator by taking a closer look at the mutual relationship of writing and translating in Murakami’s work. Murakami’s translation of J. D. Salinger’s novel “Catcher in the Rye” will serve as an important example of this relationship.
Journal of Language and Literature
jll_27_4.pdf 420 KB
Integrated Arts and Sciences