ID | 114148 |
著者 | |
資料タイプ |
紀要論文
|
抄録 | Murakami Haruki is very well known as a popular writer in the world. But in Japan, where translation has a long history and translated literature had always a great impact on the national literature, he is also famous as a translator of works of American writers. For Murakami translation was a very important means to find his own writing style. This paper is focusing on Murakami’s role as a translator by taking a closer look at the mutual relationship of writing and translating in Murakami’s work. Murakami’s translation of J. D. Salinger’s novel “Catcher in the Rye” will serve as an important example of this relationship.
|
掲載誌名 |
言語文化研究
|
ISSN | 2433345X
|
cat書誌ID | AA12844300
|
出版者 | 徳島大学総合科学部
|
巻 | 27
|
開始ページ | 63
|
終了ページ | 98
|
並び順 | 4
|
発行日 | 2019-12-24
|
EDB ID | |
フルテキストファイル | |
言語 |
deu
|
著者版フラグ |
出版社版
|
部局 |
総合科学系
|